成语翻译:半信半疑&暴跳如雷
2017-01-26 09:27 来源:未知

  今天要说的两个成语是半信半疑和暴翻译公司是指以盈利为目的,从事商业的翻译经营活动并为客户提供翻译服务的企业或者实业,其主要形式为有限责任公司和股份有限公司两种形式跳如雷上海翻译公司有很多的,但是并一定都是在上海本地,很多好的翻译公司也可以帮助你解决问题的。
  本公司是一家经国家工商局正式注册、得到政府认可提供上海口译服务的专业上海口译公司 半信半疑
  拼音:
  bàn xìn bàn yí
  解释:
  有点信赖,又有点困惑。表示对真假长短不克不及肯定。
  出处:
  三国魏嵇康《答释难宅无吉凶摄生论》: 苟卜筮所以成相,虎可卜而地可择,何为半信而半不信耶?
  翻译:
  把 半信半疑 翻译为英语最重要的就是表现出 对真假不克不及肯定 这层意思,即用表示困惑的词语来翻译。年夜多半人最熟习的表示困惑的单词应当就是:doubt。
  老板对告白的感化半信半疑。The boss has doubt about the point of advertising.
  经由过程不合的变形,我们还可以得出多样的翻译:
  用词组表达
  我对他给出的谜底半信半疑。I am in doubt about his answer.
  用形容词
  我对成功的可能性半信半疑。I am doubtful about the chances of success.
  要表达 一半 的意思,在英语里可以用:fifty-fifty,是以半信半疑还可以译为:fifty-fifty on beliving
  我对神灵半信半疑。I am fifty-fifty on believing in deities.
  在英语中有一个固定表达可以表示半信半疑:take something with a pinch/ grain of salt.
  本来寡而无味的食物经由一小撮盐的调味可以让人轻易下咽,而本来难以令人信赖的工作,经由 调味 则轻易让人信赖。
  我听了他的说辞,半信半疑,毕竟他这人不太诚实。I took his explanation with a pinch of salt. Afer all, he is not a person of integrity.
  暴跳如雷
  拼音:
  bào tiào rú léi
  解释:
  急怒叫跳,象打雷一样激烈。形容又急又怒,年夜发性格的样子。
  出处:
  《古诗为焦仲卿妻作》: 我有亲父兄,性行暴如雷。
  典故:
  刘兰芝嫁给焦仲卿为妻,她在焦家任劳任怨,上侍公婆,下抚弟妹,处处打理严密。然则,刁怪的婆婆却容不下她,硬要休她回家。刘兰芝被逼得没有办法,只能回家。她回家后,性格暴如雷的长兄逼她再嫁。然则刘兰芝与焦仲卿二人曾商定男不另娶、女不再嫁。她只有投水自杀,焦仲卿得知后也自缢身亡。
  翻译:
  暴跳如雷表示心坎十分浮躁,控制不住性格。是以,要精确的翻译这个成语,就要找对应的表示怒火很盛的表达。
  用形容词furious表达盛怒。
  老婆的反响让他暴跳如雷。He is furious at his wifes responce.
  用rage及其相干词组
  她知道了我犯的错,暴跳如雷。She raged when she found out the mistake I made.
  他暴跳如雷,对她又喊又叫。He yelled at her with rage.
  只要有人同她辩论,她就会暴跳如雷。She fly into a rage if anyone argues against her.
  用词组hit the ceiling/ hit the roof
  妈妈知道我们逃学肯定会暴跳如雷。Mom'll hit the roof when she finds out we've played truant.
  声明:本内容为沪江英语原创,严禁转载。
  相干热点: 英语材料英语进修办法词汇主题
  

责任编辑:站长的自我修养